Шарль Бодлер «КОТЫ»
Развратник чувственный и мудрости хранитель
Всегда приносят в дом в преклонные лета
Большого, зябкого, пушистого кота –
Он тоже домосед и теплоты ценитель.
Коты – философы, хотя не чужд им блуд,
Влекут их тишина и темнота ночные;
Эребу подошли б в упряжку, в пристяжные,
Но только укрощать их нрав – напрасный труд.
Свернувшись, возлежат в рисовке гордой ныне,
Как сфинксы ветхие в безжизненной пустыне,
Заснувшие в мечтах без мер и без границ.
Шерсть — в искрах колдовских от вожделений страстных,
Мистически блестит сонм золотых частиц
Из глубины их глаз загадочных и властных.
(Перевод Виктора Алёкина)